OPERE TRADUSE IN ALTE LIMBI
- Das Buch von Apolodor , Editura Tineretului, Bucureşti, 1963 (traducere în germană de Franz Johannes Bulhardt)
- Zebegeny a Pinguin, Bucureşti, 1963
- Zebegeny ujabb kalandjai, Bucureşti, 1964
- Gladiator az autobusban, Editura Kriterion, Bucureşti, 1977 (traducere de Balog József)
- Mon père fatigué, Arcane 17, Paris, 1983 (traducere în limba franceză de Sébastien Reichmann)
- Zähne von Worten zermalmt, Editura Kriterion, Bucureşti, 1983 (traducere în limba germană de Anemone Latzina)
- My Tired Father, Editura Inkblot, Oakland, 1986 (traducere în limba engleză de James Brook)
- Zenobia, Wieser Verlag, Klagenfurt, [Salzburg], 1990 (traducere în limba germană de Georg Aescht)
- Partea cealaltă / L'autre coté, Cartea Românească, Bucureşti, 1991 (ediţie bilingvă, traducere în limba franceză de Annie Bentoiu şi Andrée Fléury)
- Zhnobia, Editura Forma, Atena, 1992 (traducere în limba greacă de Victor Ivanovici)
- Black Box, Wieser Verlag, Klagenfurt, Salzburg, 1993 (traducere în limba germană de Oskar Pastior şi Georg Aescht)
- The advantage of vertebre, San Francisco, 1993 (traducere în limba engleză de James Brook şi Sasha Vlad; ediţie în afara comerţului)
- Zenobia, Maren Sell, Calman Lévy, Paris, 1995 (traducere în limba franceză de Luba Jurgenson şi Sébastien Reichmann)
- L'ekzakto de l'ombro, Eldonejo Bero, Berkeley, 1995 (traducere în esperanto de Sasha Vald şi Ionel Oneţ)
- Patro mia laca. L'avantaĝo de l'vertebroj, Eldonejo Bero, Berkeley, 1995 (traducere în esperanto de Sasha Vald)
- Zenobia, Northwestern University Press, Evanston, Illinois, 1995 (traducere în limba engleză de James Brook şi Sasha Vlad)
- Rede auf dem Bahndamm an die Steine, Amman Verlag, Zürich, 1998 (traducere în limba germană de Oskar Pastior)
- My Tired Father, Green Integer København & Los Angeles, 1999
- Oskar Pastior entdeckt Gellu Naum, Europa Verlag, Hamburg-Wien, 2001
- Pentru Gellu Naum = For Gellu Naum, Editura Vinea / Editura Icare, Bucureşti, 2002 (ediţie bilingvă coordonată de Iulian Tănase)
- La quinta essenza / A cincea esenţă. Antologie bilingvă româno-italiană, selecţie, traducere, eseu introductiv şi biobibliografie de Geo Vasile, Editing Edizioni, Treviso, 2006, 312 p.
- Gramatica labirintului / La grammatica del labirinto. Antologie bilingvă româno-italiană, selecţie, traducere, postfaţă şi biobibliografie de Geo Vasile, Editura Ex Ponto, Constanţa, 2008, 314 p.
- Vasco da Gama şi alte poheme = Vasco da Gama and other pohems, Editura Humanitas, Bucureşti, 2007 (ediţie bilingvă; introducere şi traducere în limba engleză de Alistair Blyth)
Majoritatea notelor bibliografice au fost extrase din antologia Literatura română de avangardă, îngrijită de Gabriela Duda, Universitatea din Ploieşti, Editura Humanitas, 1997, ISBN 973-28-0730-X